Saad & Animus 「Songtext」 サカナクション - プラトー (歌詞) Celebrity - IU 「Lời bài hát」 - Dịch sang tiếng Việt Snowman - Sia 「كلمات الاغنية」 ترجمة عربية Cold Heart (Remix) - Dua Lipa & Elton John 「Songtext」 - Deutsche Übersetzung Low Low - WayV, TEN & YANGYANG 「เนื้อเพลง」 - แปลภาษาไทย Sanderlei Silveira Plain Jane (Remix) - A$AP Ferg 「متن ترانه」 - ترجمه ی فارسی by Sanderlei Kusu Kusu Song - Satyameva Jayate 2 「Lyrics」 - English Translation Always Been You - Jessie Murph 「Lyrics」 We Don't Talk About Bruno - Русский перевод - Disney's Encanto 「Текст」 Peaches - แปลภาษาไทย - KAI (EXO) 「เนื้อเพลง」 Turbulence - ATEEZ 「Paroles de Chanson」 - Traduction Française by Sanderlei Ariana Grande & Kid Cudi - Just Look Up - 翻訳 日本語で (歌詞) Ed Sheeran & Elton John - Merry Christmas - Český překlad (TEXT) Renge Miyauchi - Nyanpasu Yabure Kabure 「Lời bài hát」 - Dịch sang tiếng Việt עדן חסון - מבטיח (מילים לשיר) Be Alright - Evan Craft 「Lyrics」 - English Translation Love Nwantiti (REMIX) Ckay 「歌詞」 - 翻訳 日本語で KUKU - BUTRINT IMERI 「Paroles」 - Traduction Française A QUEDA - GLORIA GROOVE 「LETRA」 נושמת אותך - דודו אהרון (מילים לשיר) Nomfundo Moh ft. It's easy to hear the word if you listen instead of assuming he'll repeat himself.Songtekst Volando (Remix) - Mora, Bad Bunny & Sech 「Lyrics」 edamame - bbno$ 「LYRIC เนื้อเพลง」 - แปลภาษาไทย Don (Edición Especial) - Grupo Firme 「LETRA」 Touch You - Yarichin 「Lời bài hát」 - Dịch sang tiếng Việt Klywoodjeb (kerllka2011) - Bebra (нюхаю бебру каждый день) (Текст песни) KOHEN - 2TON 「Songtext」 - Deutsche Übersetzung Narcisa ❌ Lele - Ce N-as Da 「Versuri」 Βασίλης Σκουλάς - Τα Αντίθετα (στίχοι τραγουδιού) Toxic - BoyWithUke 「Songtext」 - Deutsche Übersetzung Snow Man - 「僕の彼女になってよ。」 (歌詞) GAYLE - abcdefu - Tradução e Letra (Música) I AM WOMAN - Emmy Meli 「Paroles de Chanson」 - Traduction Française by Sanderlei Rota - ANLAMADIN (Şarkı Sözleri) Heavy Metal Payback 2 - Bushido feat. Swapping "wrath" for "warmth" is less big a deal, but also a dumber mistake. This requires a little more thought, but you get a bigger payoff in exchange. It's clearer but more prosaic in the other verses. In each case, "they" tell the first-person narrator one thing and he does the opposite. This is the critical point of each verse, where the tension of both the words and the music maxes out (before the title line brings it all home). But it ruins the poetry of the line, which is about being an adolescent rebel without a clue who makes life tough and unpleasant for himself by doing the opposite of what he's told.
The sounds are very similar, and he was just talking about flying an airplane and strafing his school. Hearing "come down" for "calm down" is understandable. The lyrics above have two errors, substituting "wrath" for "warmth" and "come down" for "calm down". Ooh, growin' In Nation I came here (and resurrected my SongMeanings login) to say that.
#Growing up lyrics full
I was the cosmic kid in full costume dressīut my feet they finally took root in the earthīut I got me a nice little place in the starsĪnd I swear I found the key to the universe I swear I lost everything I ever loved or feared I took month-long vacations in the stratosphereĪnd you know it's really hard to hold your breath
I broke all the rules, strafed my old high schoolīut when they said, "Come down" I threw up She couldn't sail but she sure could singĪnd I pushed B-52 and bombed them with the blues I had a jukebox graduate for a first mate I strolled all alone through a fallout zoneīut when they said, "Sit down" I stood up I was open to pain and crossed by the rain